St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

November 2 – The Commemoration of All the Faithful Departed (All Souls’ Day)

3 Catholic Things to Know About All Souls’ Day

1. Black points us to hope.
The color of mourning in the Church is black — but it’s often accented with silver or gold. The dark reminds us of loss; the shine reminds us of resurrection. Even in grief, we hold to the promise that “the souls of the just are in the hand of God” (Wisdom 3:1)

2. Purgatory is mercy, not punishment.
Purgatory is for those who die in God’s grace but still need healing undergo a final purification before entering heaven. Pope Benedict XVI wrote, “Purgatory is the inwardly necessary process of transformation through which a person becomes capable of Christ” (Spe Salvi §47). It’s God’s last act of love in that he is preparing us for the joy of His presence.

3. Our faith teaches that our prayers have power.
During November 1–8, Catholics can receive a plenary indulgence by visiting a cemetery and praying for the souls of the faithful departed. Each prayer, Mass, or act of mercy offered for them is a sign of our belief that death does not have the final word.

 Join our parish All Souls Novena and pray for those who have died, that they may know the fullness of God’s mercy and eternal rest.

Español

Tres cosas católicas que hay que saber sobre el Día de los Difuntos

1. El negro nos recuerda a la esperanza.
El color del luto en la Iglesia es el negro, pero a menudo se combina con tonos plateados o dorados. La oscuridad nos recuerda la pérdida; el brillo nos recuerda la resurrección. Incluso en el dolor, nos aferramos a la promesa de que «las almas de los justos están en manos de Dios» (Sabiduría 3:1).

2. El purgatorio es misericordia, no castigo.
El purgatorio es para aquellos que mueren en la gracia de Dios, pero que aún necesitan sanación y someterse a una purificación final antes de entrar en el cielo. El papa Benedicto XVI escribió: «El purgatorio es el proceso de transformación interior necesario para que una persona sea capaz de acoger a Cristo» (Spe Salvi §47). Es el último acto de amor de Dios, que nos prepara para la alegría de su presencia.

3. Nuestra fe nos enseña que nuestras oraciones tienen poder.
Durante el 1ero al 8vo de noviembre, los católicos pueden recibir una indulgencia plenaria visitando un cementerio y rezando por las almas de los fieles difuntos. Cada oración, misa o acto de misericordia ofrecido por ellos es una señal de nuestra creencia de que la muerte no tiene la última palabra.

Únase a nuestra Novena de Todos los Santos y rece por aquellos que han fallecido, para que puedan conocer la plenitud de la misericordia de Dios y el descanso eterno.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

October 26 – Thirtieth Sunday of Ordinary Time

Life That Humbles and Honors

In the Gospel, Jesus tells of two people who go to pray. One lists his good works; the other simply says, “O God, be merciful to me, a sinner.” (Luke 18:13) Only the humble one goes home justified.

God sees the truth of the heart. Sirach reminds us, “The prayer of the lowly pierces the clouds.” (Sirach 35:17) He hears the cry of the poor, the widow, the orphan—the ones who are unseen and unheard. He always has.

Respect Life Month is about that kind of seeing. To be pro-life is to live with eyes open—to notice the sacredness of every person, especially those the world forgets. The unborn child. The refugee. The elderly neighbor. The family struggling quietly in the pew behind us.

St. Paul, nearing the end of his race, says, “I have kept the faith.” (2 Timothy 4:7) Faith like that doesn’t make us proud—it makes us poured out. It draws us to protect, to defend, and to honor the image of God in others.

This week, ask for the grace to see as God sees. To see dignity where others see inconvenience. To see worth where others see weakness.

That’s what it means to live the Gospel of Life.

Español

Vida que Humilla y Honra

En el Evangelio, Jesús habla de dos personas que van a orar. Una enumera sus buenas obras; la otra simplemente dice: “Oh Dios, ten compasión de mí, que soy pecador.” (Lucas 18,13) Solo el humilde vuelve a casa justificado.

Dios ve la verdad del corazón. El libro del Eclesiástico nos recuerda: “La oración del humilde atraviesa las nubes.” (Eclesiástico 35,17) Él escucha el clamor del pobre, de la viuda, del huérfano; de aquellos que no son vistos ni escuchados. Siempre lo ha hecho.

El Mes de Respeto a la Vida trata precisamente de esa manera de ver. Ser provida es vivir con los ojos abiertos, reconociendo lo sagrado en cada persona, especialmente en quienes el mundo olvida: el niño por nacer, el refugiado, el vecino anciano, la familia que lucha en silencio en la banca detrás de nosotros.

San Pablo, al acercarse al final de su carrera, dice: “He conservado la fe.” (2 Timoteo 4,7) Una fe así no nos llena de orgullo, sino que nos vacía de nosotros mismos. Nos impulsa a proteger, defender y honrar la imagen de Dios en los demás.

Esta semana, pidamos la gracia de ver como Dios ve: ver dignidad donde otros ven inconveniencia, ver valor donde otros ven debilidad.

Eso es vivir el Evangelio de la Vida.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

October 19 – Twenty-Ninth Sunday of Ordinary Time

All In

Moses stood on the hill with the staff of God in his hand, and as long as his hands were raised, Israel had the victory (Exodus 17:8–13). When his hands grew tired, Aaron and Hur held them steady. The battle was won not from a partial effort, but because they went all in.

Generosity works the same way. At St. Ann, we see thousands engaging—at Mass, in Children’s Ministry, through ministry events. Many give their time and attention freely. But when it comes to financial giving, we often hold back.

Jesus calls for wholeheartedness. Giving is more than convenience or obligation; it’s a response to His call. When we go all in—with time, talent, and treasure—we join in His mission. We see the impact: marriages healed, children nurtured in faith, communities transformed.

Going all in is a statement. It’s saying, with our hearts and our resources, that God’s kingdom matters more than comfort, more than ease. It’s trusting Him to multiply our faithfulness and use it to do immeasurably more than we can imagine.

This week, reflect: how can you go all in? Consider your time, your service, your giving. Take a step. Start where you are. And trust God to do the rest.

Español

Darlo Todo

Moisés se paró en la colina con el bastón de Dios en la mano, y mientras mantuvo las manos levantadas, Israel obtuvo la victoria (Éxodo 17:8-13). Cuando sus manos se cansaron, Aarón y Hur las sostuvieron para que permanecieran firmes. La batalla no se ganó con un esfuerzo parcial, sino porque lo dieron todo.

La generosidad funciona de la misma manera. En Santa Ana, vemos a miles de personas participando: en la misa, en el ministerio infantil, en eventos de la parroquia. Muchos dedican su tiempo y atención de forma desinteresada. Pero cuando se trata de donaciones económicas, a menudo nos echamos atrás.

Jesús nos pide que lo demos todo. Dar es más que una conveniencia o una obligación; es una respuesta a su llamada. Cuando lo damos todo —con nuestro tiempo, nuestro talento y nuestros tesoros— nos unimos a su misión. Vemos el impacto: matrimonios sanados, niños educados en la fe, comunidades transformadas.

Darlo todo es una declaración. Es decir, con nuestro corazón y nuestros recursos, que el reino de Dios es más importante que la comodidad, más que la tranquilidad. Es confiar en Él para que multiplique nuestra fidelidad y la utilice para hacer mucho más de lo que podemos imaginar.

Esta semana, reflexiona: ¿Cómo puedes entregarte por completo? Considera tu tiempo, tu servicio, tus ofrendas. Da un paso. Empieza donde estás. Y confía en que Dios hará el resto.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

October 12 – Twenty-Eith Sunday of Ordinary Time

The Return

Ten lepers were healed, but only one came back to thank Jesus (Luke 17:15–16). Gratitude is not just an emotion—it’s a response.

Naaman, too, after being healed in the Jordan, declared: “Now I know that there is no God in all the earth except in Israel” (2 Kings 5:15). His healing moved him to worship the Lord alone.

Our gratitude is meant to move us. Paul tells Timothy: “If we persevere, we shall also reign with him… if we are unfaithful, he remains faithful” (2 Timothy 2:12–13). God’s faithfulness never fails, but our response still matters.

This is why the Church calls us to tithe—to return to God a portion of what He has already given. It is not about paying dues or making a bargain. It is about declaring with our lives what we believe in our hearts: that Jesus Christ is Lord, and His mission matters more than our comfort.

Like the leper who returned, we are invited to live gratitude not just in word, but in action. The question is not only, “Have I received?” but “How am I responding?”

This week, consider: what does your return look like?

Español

El Regreso

Diez leprosos fueron sanados, pero solo uno regresó para darle las gracias a Jesús (Lucas 17:15-16). La gratitud no es solo una emoción, es una respuesta.

Naamán, después de ser sanado en el Jordán, también declaró: “Ahora sé que no hay Dios en toda la tierra, sino en Israel” (2 Reyes 5:15). Su sanidad lo movió a adorar solo al Señor.

Nuestra gratitud debe conmovernos. Pablo le dice a Timoteo: “Si perseveramos, también reinaremos con él... Si somos infieles, él permanece fiel” (2 Timoteo 2:12-13). La fidelidad de Dios nunca falla, pero nuestra respuesta sigue siendo importante.

Por eso la Iglesia nos llama a diezmar, a devolver a Dios una parte de lo que Él ya nos ha dado. No se trata de pagar cuotas ni de hacer un trato. Se trata de declarar con nuestras vidas lo que creemos en nuestros corazones: que Jesucristo es el Señor y que su misión es más importante que nuestra comodidad.

Al igual que el leproso que regresó, se nos invita a vivir la gratitud no solo con palabras, sino con acciones. La pregunta no es solo “¿He recibido?”, sino “¿Cómo estoy respondiendo?”.

Esta semana, reflexiona: ¿Cómo es tu respuesta?

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

October 5 – Twenty-Seven th Sunday of Ordinary Time

Faith Is a Gift

The prophet Habakkuk cried out, “How long, O Lord?” (Habakkuk 1:2). He named the violence and ruin around him and felt like God was silent. The Lord’s answer was simple: wait, trust, the just one will live by faith.

Faith is not something we manufacture—it is a gift. And like any gift, it must be used, or it fades.

Paul told Timothy: “Stir into flame the gift of God… For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control” (2 Timothy 1:6–7). Faith is meant to be lived with courage, not tucked away.

That’s what Jesus drives home in the Gospel. The apostles asked, “Increase our faith.” Jesus tells them faith, even the size of a mustard seed, can uproot trees. But He also reminds them: discipleship is not a bargain. Prayer, the Rosary, the Mass—these are not ways to “repay” God. They are our response to a gift already given.

This week, take stock: Are you treating faith as a transaction, or as a gift to be stirred, lived, and shared? God doesn’t owe us anything. He has already given us everything—Christ Himself.

Live like you’ve received it.

Español

La Fe es un Regalo

El profeta Habacuc clamó: “¿Hasta cuándo, Señor?” (Habacuc 1:2). Mencionó la violencia y la ruina que lo rodeaban y sintió que Dios guardaba silencio. La respuesta del Señor fue sencilla: espera, confía, el justo vivirá por la fe.

La fe no es algo que fabricamos, es un don. Y como cualquier don, debe usarse o se desvanece.

Pablo le dijo a Timoteo: “Reaviva el don de Dios... Porque Dios no nos ha dado un espíritu de cobardía, sino de poder, de amor y de dominio propio” (2 Timoteo 1:6-7). La fe está destinada a ser vivida con valentía, no a ser escondida.

Eso es lo que Jesús nos enseña en el Evangelio. Los apóstoles le pidieron: “Aumenta nuestra fe”. Jesús les dice que la fe, aunque sea del tamaño de un grano de mostaza, puede arrancar árboles de raíz. Pero también les recuerda que el discipulado no es un trato. La oración, el rosario, la misa... no son formas de “recompensar” a Dios. Son nuestra respuesta a un don que ya nos ha sido dado.

Esta semana, haz un balance: ¿Estás tratando la fe como una transacción o como un regalo que hay que avivar, experimentar y compartir? Dios no nos debe nada. Ya nos lo ha dado todo: al mismo Cristo.

Vive como si lo hubieras recibido.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

September 28 – Twenty-Six Sunday in Ordinary Time

St. Teresa of Calcutta once said: "Being unwanted, unloved, uncared for, forgotten by everybody, I think that is a much greater hunger, a much greater poverty than the person who has nothing to eat."

Her words remind us that poverty is not only material—it is relational and spiritual. To follow Christ is to notice the needs of those around us, to enter into their lives, and to act with love and compassion.

Caring for the poor begins close to home. Our families, neighbors, and local community are often the first places God calls us to see and serve. To care is to truly know another person—to see them, speak with them, and accompany them.

At St. Ann, we live this out in tangible ways: through our food drives, outreach programs, and pastoral care. But ministry to the poor is not just a task—it is a formation of our hearts. If we fail to notice someone’s need, we cannot respond with true charity, whether physically or spiritually.

This week, reflect on the poverty that goes unseen. Who in your life is hungry for love, care, and attention? What small step can you take to meet them in their need?

Christ calls us to go beyond mere awareness. True discipleship is active love—seeing, noticing, and responding to the poor in body, heart, and soul.

Español

Santa Teresa de Calcuta dijo una vez: “Ser no deseado, no amado, no cuidado, olvidado por todos, creo que es un hambre mucho más grande, una pobreza mucho más profunda que la de una persona que no tiene qué comer.”

Sus palabras nos recuerdan que la pobreza no es solo material, sino también relacional y espiritual. Seguir a Cristo es darnos cuenta de las necesidades de quienes nos rodean, entrar en sus vidas y actuar con amor y compasión.

El cuidado de los pobres comienza cerca de casa. Nuestras familias, vecinos y comunidad local suelen ser los primeros lugares donde Dios nos llama a ver y servir. Cuidar es realmente conocer a otra persona: verla, hablar con ella y acompañarla.

En Santa Ana, vivimos esto de maneras concretas: a través de colectas de alimentos, programas de alcance y cuidado pastoral. Pero el ministerio hacia los pobres no es solo una tarea: es una formación del corazón. Si no notamos la necesidad de alguien, no podemos responder con verdadera caridad, ya sea física o espiritual.

Esta semana, reflexiona sobre la pobreza que no se ve. ¿Quién en tu vida tiene hambre de amor, cuidado y atención? ¿Qué pequeño paso puedes dar para encontrarte con esa persona en su necesidad?

Cristo nos llama a ir más allá de la simple conciencia. El verdadero discipulado es amor activo: ver, reconocer y responder al pobre en cuerpo, corazón y alma.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

September 21 – Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time

Everything in this world is passing. Wealth, comfort, status—they can’t last. Yet we are called to use what we have for eternal purposes. It’s like trying to build a home on a sinking ship: without a foundation in God, everything collapses.

Stewardship begins with small choices. What we do with our time, our talents, our money—they shape who we are and who we become. Where we place our resources reveals where our heart truly is.

Consider finances: how do you use your paycheck? Even the smallest expenditures matter. People often mismanage great windfalls, like lottery winnings, because they never learned to handle the small decisions well. Stewardship is not about abundance; it’s about faithfulness in the everyday.

Each choice is a step. Each act of generosity or responsibility forms us for bigger decisions, leading us toward the Kingdom.

This week, reflect: what small choices can you make to align your heart with God’s eternal purposes? How can your everyday decisions point you—and others—toward heaven?

Español

Todo en este mundo es pasajero. La riqueza, la comodidad, el estatus… nada de eso dura. Y sin embargo, estamos llamados a usar lo que tenemos con un propósito eterno. Es como tratar de construir una casa en un barco que se hunde: sin un fundamento en Dios, todo se derrumba.

La corresponsabilidad comienza con pequeñas decisiones. Lo que hacemos con nuestro tiempo, nuestros talentos, nuestro dinero… eso moldea quiénes somos y en quiénes nos convertimos. Donde ponemos nuestros recursos revela dónde está realmente nuestro corazón.

Pensemos en las finanzas: ¿Cómo usas tu salario? Incluso los gastos más pequeños importan. Con frecuencia, la gente administra mal grandes sumas (como los premios de lotería) porque nunca aprendieron a manejar bien las decisiones pequeñas. La corresponsabilidad no se trata de abundancia; se trata de fidelidad en lo cotidiano.

Cada decisión es un paso. Cada acto de generosidad o responsabilidad nos forma para elecciones más grandes, guiándonos hacia el Reino.

Esta semana, reflexiona: ¿Qué pequeñas decisiones puedes tomar para alinear tu corazón con los propósitos eternos de Dios? ¿Cómo pueden tus decisiones diarias señalarte a ti (y a otros) hacia el cielo?

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

September 14 – Feast of the Exaltation of the Cross

Exaltation of the Holy Cross

We exalt many things—medicine, therapy, music. Good gifts, yes, but they only touch symptoms. They cannot reach the root. Only the Cross does.

Acts of the Apostles reminds us: “There is no salvation through anyone else, nor is there any other name under heaven given to the human race by which we are to be saved” (Acts 4:12).

Our world is post-Christian. Too often, Jesus is placed alongside other figures—teacher, philosopher, or moral guide. But the Cross won’t let us stay there. It declares that Christ is not one among many. He is Savior.

He does not ask for admiration alone. He calls us to know Him personally, to trust that the Cross was for us. That is the kerygma. That is the Gospel.

This is why we invite people to Alpha. People call it a program, but we consider it an on-ramp to encounter the living Christ, moving from “Jesus is an idea” to “Jesus is my Savior.”

This week, reflect on why we lift high the Cross.

Español

Exaltación de la Santa Cruz

Exaltamos muchas cosas: la medicina, la terapia, la música. Son buenos dones, sí, pero solo tocan los síntomas. No pueden llegar a la raíz. Solo la Cruz lo hace.

El libro de los Hechos de los Apóstoles nos recuerda: “En ningún otro hay salvación, porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres por el cual debamos salvarnos.” (Hechos 4,12)

Nuestro mundo es post-cristiano. Con demasiada frecuencia, Jesús es puesto al lado de otros personajes: maestro, filósofo o guía moral. Pero la Cruz no nos deja quedarnos allí. Declara que Cristo no es uno más entre muchos. Él es el Salvador.

Él no pide solo admiración. Nos llama a conocerlo personalmente, a confiar en que la Cruz fue por nosotros. Eso es el kerigma. Eso es el Evangelio.

Por eso invitamos a la gente a Alpha. Algunos lo llaman un programa, pero nosotros lo vemos como una rampa de acceso para encontrarse con Cristo vivo, pasando de “Jesús es una idea” a “Jesús es mi Salvador.”

Esta semana, reflexiona sobre por qué levantamos en alto la Cruz.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

September 7 – Twenty-third Sunday in Ordinary Time

The Cost of Discipleship 

The Gospel this week can sound shocking. Jesus says: “If anyone comes to me without hating his father and mother, wife and children, brothers and sisters, and even his own life, he cannot be my disciple.” (Luke 14:26)

He’s not dismissing family. He’s speaking bluntly—so blunt that it jars us awake. He wants us to feel the weight of what it really means to follow Him.

Why? Because He doesn’t call casual followers. He calls disciples who will give Him everything.

We live in a world of half-steps and half-hearted commitments. Of velleity—a loose wish, a passing desire. But Jesus is looking for volition: a firm will, a decisive choice.

St. John puts it this way: “Do not love the world or the things in the world… The world and its desires are passing away, but whoever does the will of God lives forever” (1 John 2:15–17). Money. Sex. Power. These aren’t neutral forces—they pull us. They promise life but leave us empty. Only Christ offers the virtues that conquer them. Only Christ calls us into freedom.

Discipleship is not convenience. It’s conviction. Not a loose affiliation, but a whole-hearted surrender.

This week, don’t soften His words. Let them land. Let them challenge. And then ask: is Jesus my priority or just part of my life?

He doesn’t want pieces of you. He wants it all.

Español

El costo del discipulado

El Evangelio de esta semana puede sonar impactante. Jesús dice: “Si alguien viene a mí y no odia a su padre y a su madre, a su esposa y a sus hijos, a sus hermanos y hermanas, e incluso a su propia vida, no puede ser mi discípulo.” (Lucas 14,26)

No está rechazando a la familia. Está hablando con franqueza (tan directa que nos sacude). Quiere que sintamos el peso de lo que realmente significa seguirlo.

¿Por qué? Porque Él no llama a seguidores casuales. Llama a discípulos que estén dispuestos a darle todo.

Vivimos en un mundo de pasos a medias y compromisos tibios. De anhelos y simples deseos pasajero. Pero Jesús busca la voluntad firme: una decisión clara, una elección decisiva.

San Juan lo expresa así: “No amen al mundo ni lo que hay en el mundo… El mundo y sus deseos pasan, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.” (1 Juan 2,15–17)

Dinero. Sexo. Poder. No son fuerzas neutrales: nos atraen. Prometen vida, pero nos dejan vacíos. Solo Cristo ofrece las virtudes que los vencen. Solo Cristo nos llama a la verdadera libertad.

El discipulado no es conveniencia. Es convicción. No es una afiliación superficial, sino una entrega total del corazón.

Esta semana, no suavices sus palabras. Déjalas resonar. Deja que te desafíen. Y pregúntate: ¿Es Jesús mi prioridad, o solo una parte de mi vida?

Él no quiere pedazos de ti. Él lo quiere todo.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

August 31 – Twenty-second Sunday in Ordinary Time

We live in a world that often feels like a spotlight—where it’s all about me, my likes, my image. Social media can amplify this “eyes on me” culture, pushing us to promote ourselves.

But Jesus calls us to something else.

True honor in His Kingdom comes from humility—not status.

C.S. Lewis said, “Humility is not thinking less of yourself, but thinking of yourself less.”

The world says, “Promote yourself.” Jesus says, “Take the lowest place at the table.”

Humility isn’t weakness. It’s strength under control.

Jesus humbled Himself completely. It takes courage to serve quietly, listen more, and celebrate others.

Pride blinds us. Even the Pharisees missed Jesus because they put themselves first

On the cross, two thieves showed two paths. One mocked Jesus, demanding salvation on his terms. The other humbly asked to be remembered—and was promised paradise.

This week, choose the lower seat.

No one may notice—but your Father sees what is hidden and will reward you.

Español

Vivimos en un mundo que a menudo se siente como un escenario iluminado—donde todo gira en torno a mí, mis gustos, mi imagen.

Las redes sociales amplifican esta cultura del “mírenme”, empujándonos a promocionarnos a nosotros mismos.

Pero Jesús nos llama a algo distinto.

El verdadero honor en Su Reino viene de la humildad (no del estatus).

C.S. Lewis dijo: “La humildad no es pensar menos de ti mismo, sino pensar menos en ti mismo.”

El mundo dice: “Promuévete.” Jesús dice: “Toma el lugar más bajo en la mesa.”

La humildad no es debilidad. Es fuerza bajo control.

Jesús se humilló por completo. Se necesita valentía para servir en silencio, escuchar más y celebrar a los demás.

El orgullo nos ciega. Incluso los fariseos no reconocieron a Jesús porque se pusieron a sí mismos en primer lugar.

En la cruz, dos ladrones mostraron dos caminos. Uno se burló de Jesús, exigiendo salvación en sus propios términos.

El otro pidió humildemente ser recordado (y se le prometió el paraíso).

Esta semana, elige el lugar más humilde.

Nadie puede notarlo, pero tu Padre ve lo que está oculto y te recompensará.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

August 24 – Twenty-first Sunday in Ordinary Time

Ralph Martin warns us: “The road to heaven is narrow, and the road to hell is wide—and it’s the default.” Jesus doesn’t say how many will be saved, but He commands us to “strive to enter” (Luke 13:24). Many will try—and many won’t be strong enough.

Here’s the truth: on your own, you’re not strong enough. Real strength comes when we admit our weakness and lean fully into Christ’s grace.

Be strong enough to be weak.

In your weakest moments, don’t lose heart. Let those moments lead you to the Cross—where true strength is found.

Jesus’ Great Commission is clear: “Make disciples” (Matthew 28:19-20). It’s through embracing our weakness and relying on His strength that we are empowered to share the faith boldly.

You are sent—not because you’re perfect, but because Christ’s strength is made perfect in your weakness.

The world pulls us toward death and despair. If you’re not swimming upstream, you’re drifting downstream. Use your faith—or lose it.

Español

Ralph Martin nos advierte: “El camino al cielo es estrecho, y el camino al infierno es ancho—y es la opción predeterminada.” Jesús no dice cuántos se salvarán, pero nos manda a “esforzarnos por entrar” (Lucas 13:24). Muchos lo intentarán y muchos no serán lo suficientemente fuertes.

Aquí está la verdad: por tu cuenta, no eres lo suficientemente fuerte. La verdadera fortaleza llega cuando reconocemos nuestra debilidad y nos apoyamos completamente en la gracia de Cristo.

Sé lo suficientemente fuerte como para ser débil.

En tus momentos de mayor debilidad, no te desanimes. Deja que esos momentos te lleven a la Cruz—donde se encuentra la verdadera fuerza.

La Gran Comisión de Jesús es clara: “Hagan discípulos” (Mateo 28:19-20). Es al abrazar nuestra debilidad y depender de Su fuerza que somos equipados para compartir la fe con valentía.

Tú eres enviado no porque seas perfecto, sino porque la fuerza de Cristo se perfecciona en tu debilidad.

El mundo nos arrastra hacia la muerte y la desesperación. Si no estás nadando contra la corriente, estás dejándote llevar por ella. Usa tu fe—o la perderás.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

August 17 – Twentieth Sunday in Ordinary Time

Summer often brings a kind of spiritual chaos. Vacations, busyness, and sometimes even sloth can pull us away from our usual rhythms. For some, it may have been a season of struggle or distraction.

But the saints show us a different path.

Take St. Teresa of Avila, for example. She was passionate about following Christ but honest about her struggles—her wandering mind, her talkativeness, her distractions. She didn’t wait for perfection. She kept moving forward.

Hebrews 12 reminds us: “Run with perseverance the race set before us, looking to Jesus, the pioneer and perfecter of our faith.” And Jesus tells us in Luke 9:23 to “take up your cross daily.” That word—daily—is an invitation to keep recommitting.

Following Jesus isn’t a one-time decision. It’s a lifelong journey of picking up the cross again and again.

This week, ask yourself: What does it look like to pick it up again now? How can you recommit to prayer, the sacraments, and your mission to love and evangelize?

The saints weren’t perfect. They just refused to stop moving toward the Lord.

Español

El verano a menudo trae una especie de caos espiritual. Las vacaciones, el ajetreo, e incluso la pereza pueden alejarnos de nuestros ritmos habituales. Para algunos, puede haber sido una temporada de lucha o distracción.

Pero los santos nos muestran un camino diferente.

Toma por ejemplo a Santa Teresa de Ávila. Era apasionada por seguir a Cristo, pero honesta sobre sus luchas: su mente distraída, su tendencia a hablar mucho, sus distracciones. No esperó a ser perfecta. Siguió avanzando.

Hebreos 12 nos recuerda: “Corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante, fijando la mirada en Jesús, el iniciador y perfeccionador de nuestra fe.” Y Jesús nos dice en Lucas 9:23: Tomen su cruz cada día.” Esa palabra (cada día) es una invitación a volver a comprometernos.

Seguir a Jesús no es una decisión de una sola vez. Es un camino de toda la vida en el que tomamos la cruz una y otra vez.

Esta semana, pregúntate: ¿Qué significa volver a tomar la cruz ahora? ¿Cómo puedes renovar tu compromiso con la oración, los sacramentos y tu misión de amar y evangelizar?

Los santos no eran perfectos. Simplemente se negaron a dejar de avanzar hacia el Señor.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

August 10 – Nineteenth Sunday in Ordinary Time

Abraham’s story wasn’t clean. It was covenant, fall, and mercy—again and again.

God called him with promises of land, family, and blessing (Genesis 12). But Abraham wrestled. He lied in Egypt, doubted the promise in Genesis 15, and took control by sleeping with Hagar in Genesis 16. He trusted, stumbled, and God kept renewing the covenant.

It all came to a head in Genesis 22. Abraham was asked to offer Isaac—not a child, but likely a young man who submitted to being bound. This was more than obedience; it was surrender. Not because he understood, but because he trusted. And God provided.

What are you still holding back?

We say yes to God—but cling to our timing, our plans, our way. That’s not trust. It’s pride in disguise.

This week is an invitation. Wherever you are—call, fall, or surrender—start again. God is not done.

New to bible stories, the covenants God made with his people, or need a refresher? Join us at Bible Foundations starting in 2 weeks!

Español

La historia de Abraham no fue limpia. Fue alianza, caída y misericordia una y otra vez.

Dios lo llamó con promesas de tierra, familia y bendición (Génesis 12). Pero Abraham luchó. Mintió en Egipto, dudó de la promesa en Génesis 15, y tomó el control al acostarse con Agar en Génesis 16. Confió, tropezó, y Dios seguía renovando el pacto.

Todo llegó a un punto culminante en Génesis 22. A Abraham se le pidió ofrecer a Isaac no un niño, sino probablemente un joven que se dejó atar. Esto fue más que obediencia; fue rendición. No porque entendiera, sino porque confiaba. Y Dios proveyó.

¿Qué sigues reteniendo?

Decimos que sí a Dios pero nos aferramos a nuestro tiempo, nuestros planes, nuestra manera. Eso no es confianza. Es orgullo disfrazado.

Esta semana es una invitación. No importa dónde estés (llamado, caída o rendición) empieza de nuevo. Dios no ha terminado.

¿Eres nuevo en las historias bíblicas, en las alianzas que Dios hizo con su pueblo o necesitas un repaso? ¡Acompáñanos a Fundamentos Bíblicos una nueva clase en inglés que empezará en dos semanas!

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

August 3 – Eighteenth Sunday in Ordinary Time

This world is passing away. And deep down, we know it. We try to manage our struggles, hide our sin, or numb the ache—but the call of Jesus is far more radical:

Put it to death.

Colossians 3:5 is blunt. Sin isn’t something to tolerate or tuck away. It's a cancer that spreads. If we don’t kill it, it will kill us.

So how do we do that?

  1. Acknowledge your weakness. Don’t defend or excuse it. Let yourself be vulnerable and honest before God and others. (James 5:16)

  2. Confess the sin. Name it clearly. Bring it into the light. Receive healing. (1 John 1:9)

  3. Turn away—and turn toward Jesus. Repentance is more than guilt. It’s a full reorientation of life. It means walking a new path—with Jesus at the center and others beside you. Sin loses power in community and you weren’t meant to do this alone.

This week, ask the hard question:
What in me needs to die—so that I can truly live?

Español

Este mundo está desapareciendo. Y, en el fondo, lo sabemos. Tratamos de manejar nuestras luchas, ocultar nuestro pecado o adormecer el dolor, pero el llamado de Jesús es mucho más radical:

Hazlo morir.

Colosenses 3:5 es directo. El pecado no es algo que debamos tolerar o esconder. Es un cáncer que se propaga. Si no lo matamos, nos matará a nosotros.

Entonces, ¿cómo lo hacemos?

  1. Reconoce tu debilidad. No la justifiques ni la excuses. Sé vulnerable y honesto delante de Dios y de los demás. (Santiago 5:16)

  2. Confiesa el pecado. Nómbralo con claridad. Sácalo a la luz. Recibe sanación. (1 Juan 1:9)

  3. Apártate—y vuélvete a Jesús. El arrepentimiento es más que sentir culpa. Es una reorientación completa de la vida. Significa caminar un nuevo camino con Jesús en el centro y acompañado por otros. El pecado pierde poder en la comunidad, y tú no fuiste creado para hacerlo solo.

Esta semana, hazte la pregunta difícil:
¿Qué hay en mí que necesita morir para que yo pueda vivir de verdad?

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

July 27 – 17th Sunday in Ordinary Time

There’s a lie many of us believe: that prayer is how I get what I want from God—that if I say the right words or ask enough, I can get God to do what I want.

But Jesus shows us something deeper.

When He teaches His disciples to pray, He doesn’t give them a magic formula. He invites them—and us—into a relationship. He says, “When you pray, say: Father.”

In Aramaic, the word for Father—Abba—is not formal or distant. It’s intimate, like “Dad” or “Papa.” It’s a closeness that invites trust and love, not control or demand.

Prayer isn’t about manipulating God or forcing our plans. It’s about actively opening our hearts to be formed by Him—trusting that He knows what’s best, even when it challenges our desires.

A disciple’s prayer is not passive submission but courageous surrender—willingness to be changed so we can follow Him more fully.

This week, don’t just ask God for what you want. Bring your whole heart and ask Him to shape your desires to His.

Because real prayer transforms us—and shapes how we live.

Español

Hay una mentira que muchos creemos: que la oración es la forma de conseguir lo que queremos de Dios, que si decimos las palabras correctas o insistimos lo suficiente, lograremos que Él haga lo que queremos.

Pero Jesús nos muestra algo más profundo.

Cuando enseña a sus discípulos a orar, no les da una fórmula mágica. Los invita, y nos invita, a una relación. Dice: "Cuando oren, digan: Padre."

En arameo, la palabra para Padre, Abba, no es formal ni distante. Es íntima, como "Papá" o "Papi". Es una cercanía que invita a confiar y amar, no a controlar ni exigir.

Orar no es manipular a Dios ni imponerle nuestros planes. Es abrir el corazón para ser transformados por Él, confiando en que sabe lo que es mejor, incluso cuando eso desafía nuestros deseos.

La oración del discípulo no es una sumisión pasiva, sino una entrega valiente. Es una disposición a ser cambiados para seguirlo más plenamente.

Esta semana, no solo le pidas a Dios lo que quieres. Entrégale todo tu corazón y pídele que moldee tus deseos según los suyos.

Porque la oración verdadera nos transforma y cambia la manera en que vivimos. 

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

July 20 – 16th Sunday in Ordinary Time

Martha is doing everything right. She welcomes Jesus into her home. She serves. She works. She’s trying to hold everything together.

And when it gets overwhelming—she does the right thing: she goes to Jesus. But she comes with a plan, not surrender. “Lord, tell Mary to help me.”

She wants Jesus to solve the problem her way. To take her side. To fix it.

How often do we do the same? We come into prayer not to lay things down, but to stay in control. We ask—but with expectations. We trust—but only if things go according to the plan we’ve already written.

But Mary shows another way. She simply sits. She listens. She lets Jesus be Lord—not just in her home, but in her heart.

Jesus doesn’t scold Martha for working. He invites her to something deeper: to choose the better part.

This week, bring it all to Him—your stress, your plans, your hopes. But come with open hands.

You don’t need to work harder.
You need to rest in Him.

Español

Marta está haciendo todo bien. Recibe a Jesús en su casa. Sirve. Trabaja. Está tratando de mantener todo en orden.

Y cuando se siente abrumada, hace lo correcto: va a Jesús. Pero va con un plan, no con entrega. Le dice: "Señor, dile a María que me ayude."
Quiere que Jesús resuelva el problema a su manera, que se ponga de su lado, que lo arregle.
¿Cuántas veces hacemos lo mismo? Entramos en oración no para soltar, sino para mantener el control. Pedimos, pero con expectativas. Confiamos, pero solo si las cosas salen como lo habíamos planeado.

Pero María muestra otro camino. Simplemente se sienta. Escucha. Deja que Jesús sea el Señor, no solo de su casa, sino de su corazón.

Jesús no reprende a Marta por trabajar. La invita a algo más profundo: a elegir la mejor parte.
Esta semana, llévale todo a Él: tu estrés, tus planes, tus esperanzas. Pero ven con las manos abiertas.

No necesitas esforzarte más.
Necesitas descansar en Él.

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

July 13 – 15th Sunday in Ordinary Time

We live in a culture that tells us we are the center of the universe—my time, my peace, my goals, my truth. Even when we do good, the question underneath is often: What’s best for me?

But Jesus teaches us to ask something different.

A man lies beaten on the side of the road. Two religious leaders pass by. Maybe they were afraid. Maybe they were in a hurry. But the Samaritan—the one no one expected—stops.

Dr. Martin Luther King Jr. once said:
“The first question the priest and Levite asked was, ‘If I stop to help this man, what will happen to me?’
But the good Samaritan reversed the question: ‘If I do not stop to help this man, what will happen to him?’”

This week, ask yourself honestly:
Where have I been unwilling to cross the road?
Where have I let fear or convenience keep me from mercy?

God always moves toward the one in need.
This week, let’s do the same—not asking, “What’s best for me?” but “What will happen to them if I don’t?”

Español

Vivimos en una cultura que nos dice que somos el centro del universo: mi tiempo, mi paz, mis metas, mi verdad. Incluso cuando hacemos el bien, muchas veces la pregunta de fondo es: ¿Qué es lo mejor para mí?

Pero Jesús nos enseña a preguntar algo diferente.
Un hombre yace golpeado al lado del camino. Dos líderes religiosos pasan de largo. Tal vez tenían miedo. Tal vez tenían prisa. Pero el samaritano, el que nadie esperaba, se detiene.

El Dr. Martin Luther King Jr. dijo una vez:
"La primera pregunta que se hicieron el sacerdote y el levita fue: 'Si me detengo a ayudar a este hombre, ¿qué me pasará?'
Pero el buen samaritano cambió la pregunta: 'Si no me detengo a ayudar a este hombre, ¿qué le pasará a él?'"

Esta semana, pregúntate con sinceridad:
¿En qué situaciones no he querido cruzar la calle?
¿Dónde he dejado que el miedo o la comodidad me alejen de la misericordia?

Dios siempre se mueve hacia quien está en necesidad.
Esta semana, hagamos lo mismo. No preguntemos "¿Qué es lo mejor para mí?", sino "¿Qué les pasará a ellos si no lo hago?"

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

July 6 – 14th Sunday in Ordinary Time

You keep telling yourself you’re not ready. That someone else—more qualified, more spiritual, more “put together”—will do it instead. That “mission” is for the professionals: the priests, the sisters, the Church staff.

But in today’s Gospel, Jesus sends out seventy-two others—ordinary people, without titles or platforms—two by two, into the places He Himself intends to go. They weren’t chosen because they had it all figured out. They were chosen because they were willing to go.

If you’re baptized, you’ve already been called. You’ve already been sent. Jesus isn’t waiting for your résumé to look holier. He’s asking for your yes—right now, as you are.

That coworker who’s struggling, that neighbor who’s lonely, that family member who’s drifting—you may be the only one in their life who carries Christ’s peace to them. You don’t have to have all the answers. You just have to be willing to walk.

So this week, be still. Receive His peace. And then ask:

Lord, where are You sending me? Then go.

Español

Sigues diciéndote que no estás listo. Que otra persona, más capacitada, más espiritual, más organizada, lo hará en tu lugar. Que la misión es para los profesionales: los sacerdotes, las religiosas, el personal de la Iglesia.

Pero en el Evangelio de hoy, Jesús envía a setenta y dos más, personas comunes sin títulos ni plataformas, de dos en dos, a los lugares a los que Él mismo pensaba ir. No fueron escogidos porque lo tuvieran todo resuelto, sino porque estaban dispuestos a ir.

Si estás bautizado, ya fuiste llamado. Ya fuiste enviado. Jesús no está esperando a que tu currículum se vea más santo. Te está pidiendo tu "sí" aquí y ahora, tal como estás.
Ese compañero de trabajo que está luchando, esa vecina que se siente sola, ese familiar que se está alejando... puede que seas la única persona en su vida que les lleve la paz de Cristo. No tienes que tener todas las respuestas. Solo necesitas estar dispuesta a caminar.

Esta semana, quédate en silencio. Recibe su paz. Luego pregúntale al Señor:

¿A dónde me estás enviando? Y ve. 

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

June 29 – Solemnity of Saints Peter and Paul, Apostles

Your past is not your future. 

Peter denied Jesus in His darkest hour. Paul was a violent persecutor of the Church. One stumbled in fear. The other struck in pride. And yet, these two broken men became saints—pillars of the Church. Jesus didn’t discard their stories. He called and redeemed them. 

Maybe you carry the weight of a moment you wish you could undo—a harsh word, a broken relationship, a compromise you regret. Or maybe you’ve quietly settled into the idea that your chance to make a difference has passed. But the lives of Peter and Paul say otherwise. 

Today, on the Solemnity of Saints Peter and Paul, we don’t just honor two saints—we remember what God can do with a life surrendered. Jesus founded His Church on a rock—not because the rock was flawless, but because it was willing to be formed. A Church built not to preserve the past, but to proclaim the Kingdom. 

“You are Peter, and on this rock I will build my Church.” It’s not about stability. It’s about sending

He met Peter in failure—and called him to feed His sheep. 
He met Paul in violence—and sent him to preach peace. 
He meets you now—and He’s still calling. 

There is more to your story. Ask Him: Lord, what’s next? 

Español

Tu pasado no define tu futuro. 

Pedro negó a Jesús en su hora más oscura. Pablo fue un perseguidor violento de la Iglesia. Uno tropezó por miedo. El otro hirió por orgullo. Y, sin embargo, estos dos hombres quebrantados se convirtieron en santos; en pilares de la Iglesia. Jesús no desechó sus historias. Los llamó y los redimió. 

Tal vez tú también cargas con el peso de un momento del cual te arrepientes: una palabra dura, una relación rota, una decisión que lamentas. O quizás te has resignado en silencio a la idea de que tu oportunidad de marcar la diferencia ya pasó. Pero las vidas de Pedro y Pablo nos dicen lo contrario. 

Hoy, en la Solemnidad de San Pedro y San Pablo, no solo honramos a dos santos: recordamos lo que Dios puede hacer con una vida entregada. Jesús fundó Su Iglesia sobre una roca, no porque fuera perfecta, sino porque estaba dispuesta a ser transformada. Una Iglesia construida no para preservar el pasado, sino para anunciar el Reino. 

“Tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi Iglesia.” Eso no solo se trata de estabilidad. Se trata de una misión. 

Encontró a Pedro en su fracas y lo llamó a apacentar sus ovejas. 

Encontró a Pablo en la violencia y lo envió a predicar la paz. 

Te encuentra hoy a ti y sigue llamándote. 

Hay más en tu historia. Pregúntale: Señor, ¿Qué sigue? 

 

Read More
St Ann Catholic Parish St Ann Catholic Parish

June 22 – The Solemnity of the Most Holy Body and Blood of Christ

You rely too much on you. 

That’s why you’re exhausted. That’s why the problems feel too big. That’s why, like the disciples, you look at the crowd and say, “Send them away.” But Jesus doesn’t send people away. He draws them close—and then He feeds them. 

On this Feast of Corpus Christi, we remember: the solution isn’t found in our strength—it’s found in His presence. 

Jesus doesn’t just give bread. He gives Himself. He still does. Every time we come before the Eucharist, He meets us. And in the breaking of the bread, He breaks open His Heart—for you. 

So what can I do right now? Go to the Adoration Chapel. 

Our Perpetual Eucharistic Adoration Chapel is open 24/7. Right now. Tonight. Early tomorrow morning. He’s there. Waiting. Ready to feed you, to carry what you can’t, to fill what’s been empty. 

Don’t try to figure it all out first; just go. Let Him do what only He can do.

Español

Confías demasiado en ti mismo. 

Por eso estás agotado. Por eso los problemas parecen tan grandes. Por eso, como los discípulos, miras a la multitud y dices: “Despídelos.” 

Pero Jesús no despide a nadie. Él los acerca. Y luego los alimenta. 

En esta fiesta de Corpus Christi recordamos: la solución no está en nuestra fuerza, sino en Su presencia. 

Jesús no solo da pan. Se da a Sí mismo. Y lo sigue haciendo. Cada vez que estamos ante la Eucaristía, Él nos encuentra. Y en la fracción del pan, abre su Corazón… por ti. 

¿Entonces qué puedes hacer ahora? Ve a la Capilla de Adoración. 

Nuestra Capilla de Adoración Eucarística Perpetua está abierta las 24 horas. Ahora mismo. Esta noche. Mañana temprano. Él está ahí. Esperando. Listo para alimentarte, cargar con lo que tú no puedes y llenar lo que ha estado vacío. 

 No trates de entenderlo todo primero; solo ve. Deja que Él haga lo que solo Él puede hacer. 

 

Read More